Seite 1 von 2
"outstanding" = ein drolliges Beispiel für Denglisch
Verfasst: Mittwoch 17. November 2010, 19:00
von curry
glory_hole_81 hat geschrieben:So könntest du schreiben:
...
When can I expect the outstanding 150 pieces?...
Das ist ja ein drolliges Beispiel für Denglisch.
Übersetzt würde das heißen "... die
herausragenden (=super tollen) 150 Teile?"
Re: pills888.com oder pillz888.com: billig bei Kauf 240 Tabs
Verfasst: Donnerstag 18. November 2010, 09:42
von glory_hole_81
curry hat geschrieben:glory_hole_81 hat geschrieben:So könntest du schreiben:
...
When can I expect the outstanding 150 pieces?...
Das ist ja ein drolliges Beispiel für Denglisch.
Übersetzt würde das heißen "... die
herausragenden (=super tollen) 150 Teile?"
Isse ganz normales Englisch... nix Denglisch...
Frei nach Dieter Nuhr: wenn man kein Ahnung hat, einfach mal die Fresse halten!
Das gehört zu den Dingen, die mich wirklich auf die Palme bringen, es wird versucht hier Leuten zu helfen und manche klugscheissern dann noch
ahnungslos hinterher! Sorry, das musste ich loswerden...

Re: pills888.com oder pillz888.com: billig bei Kauf 240 Tabs
Verfasst: Donnerstag 18. November 2010, 13:05
von curry
glory_hole_81 hat geschrieben:curry hat geschrieben:glory_hole_81 hat geschrieben:So könntest du schreiben:
...
When can I expect the outstanding 150 pieces?...
Das ist ja ein drolliges Beispiel für Denglisch.
Übersetzt würde das heißen "... die
herausragenden (=super tollen) 150 Teile?"
Isse ganz normales Englisch... nix Denglisch...
Frei nach Dieter Nuhr: wenn man kein Ahnung hat, einfach mal die Fresse halten!
...
Das gehört zu den Dingen, die mich wirklich auf die Palme bringen, es wird versucht hier Leuten zu helfen und manche klugscheissern dann noch
ahnungslos hinterher! Sorry, das musste ich loswerden...

ZzischH ... ich seh den Dampf förmlich aus Deinen Ohren schießen. Beeindruckend!
Sorry wegen der Unterstellung. Mir war nicht bewußt, daß "outstanding" auch "ausstehend" bedeutet. Im normalen Sprachgebrauch wird es weit häufiger in der anderen Bedeutung benutzt. Die Doppelbedeutung finde ich nach wie vor äußerst treffend.
Wieder was gelernt. Danke!
Re: pills888.com oder pillz888.com: billig bei Kauf 240 Tabs
Verfasst: Donnerstag 18. November 2010, 13:42
von glory_hole_81
curry hat geschrieben:ZzischH ... ich seh den Dampf förmlich aus Deinen Ohren schießen. Beeindruckend!
Sorry wegen der Unterstellung. Mir war nicht bewußt, daß "outstanding" auch "ausstehend" bedeutet. Im normalen Sprachgebrauch wird es weit häufiger in der anderen Bedeutung benutzt. Die Doppelbedeutung finde ich nach wie vor äußerst treffend.
Wieder was gelernt. Danke!
Hat sich schon wieder ausgedampft... was so ein leckeres Mittagessen alles ausmacht

Re: "outstanding" = ein drolliges Beispiel für Denglisch
Verfasst: Donnerstag 18. November 2010, 14:59
von glory_hole_81
ooops, jetzt hat der Schmarrn sogar nen eigenen Thread
Wegen mir...

Re: "outstanding" = ein drolliges Beispiel für Denglisch
Verfasst: Donnerstag 18. November 2010, 15:23
von Dieter666
Es ist ein altes Problem, dass bei der Übersetzung zwischen Englisch und Deutsch wegen/trotz der starken Verwandtschaft mehr oder weniger witzige Fehler/Mißverständnisse auftreten. Ich habe mal eine ganze Sammlung davon gesehen, so á la:
Waiter, when shall I become a beefsteak ?
Oder im indischen Restaurant auf die Frage des Kellners:
Of course I want my Curry hot ... (Will doch nicht kalte Küche ...)
Outstanding ist auch ein schönes Beispiel.
Re: "outstanding" = ein drolliges Beispiel für Denglisch
Verfasst: Donnerstag 18. November 2010, 15:30
von glory_hole_81
Dieter will mich nur wieder unter Dampf setzen...
Durchschaut!
(Seen through)

Re: "outstanding" = ein drolliges Beispiel für Denglisch
Verfasst: Donnerstag 18. November 2010, 16:30
von Dieter666
@glory-hole:
Gegen eine see-through Bluse bei einer schönen Frau habe ich auch keine Einwände ...

Re: "outstanding" = ein drolliges Beispiel für Denglisch
Verfasst: Donnerstag 18. November 2010, 16:42
von glory_hole_81
Dieter666 hat geschrieben:@glory-hole:
Gegen eine see-through Bluse bei einer schönen Frau habe ich auch keine Einwände ...

wohl wahr

Re: "outstanding" = ein drolliges Beispiel für Denglisch
Verfasst: Donnerstag 18. November 2010, 17:10
von glory_hole_81
See through dress is auch nicht zu verachten, diesmal Frau Kidman:
